3月18日,首屆中國青年文學(xué)翻譯家論壇在南京師范大學(xué)舉行,朱曉進(jìn)、畢飛宇、賁國棟、何平、岳雯、小白等來自北京、上海、南京等地的十多位譯者、作家、批評(píng)家以線下線上的方式參會(huì),圍繞“創(chuàng)造文學(xué)的漢語和漢語的文學(xué)”各抒己見。2021年,譯林出版社與中國作協(xié)青年工作委員會(huì)及南京師范大學(xué)合作成立“世界文學(xué)與中國當(dāng)代原創(chuàng)文學(xué)研究暨出版中心”,李敬澤、丁帆、朱曉進(jìn)、陳眾議、畢飛宇、邱華棟、何向陽、佘江濤等八位專家學(xué)者組成中心學(xué)術(shù)委員會(huì)。首屆中國青年文學(xué)翻譯家論壇的討論回到中國現(xiàn)代文學(xué)的起點(diǎn),將翻譯文學(xué)與中國文學(xué)之間的影響作為重要線索來研究思考,結(jié)合與會(huì)作家的閱讀創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),揭示了翻譯文學(xué)對(duì)漢語文學(xué)創(chuàng)作的深刻影響,并討論了青年譯者們?nèi)绾蚊鎸?duì)ChatGPT等新技術(shù)的挑戰(zhàn)以及譯者的使命與職責(zé)。會(huì)議提出,文學(xué)翻譯體現(xiàn)出當(dāng)代中國文化的開放包容,翻譯家應(yīng)聚焦于探討如何通過世界文學(xué)與中國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作的雙向譯介,進(jìn)一步做好世界文學(xué)的翻譯工作,同時(shí)將優(yōu)秀的當(dāng)代中國作家作品推薦出去,為中國文學(xué)和中國文化走向世界做出貢獻(xiàn)。